earnest partners smid cap core fund founders class
All the Best! D None. Sultan Zain-Ul-Abidin of Kashmir had the famous historical work, Rajatarangini, and the Mahabharata translated into Persian. Meaning of RAJATARANGINI. In 1148-1149, during the reign of king Jayasiha (r. 1128-1155), a court poet named Kalhaa completed the first Rjataragi, which consists of 7,826 . In that officials, Abul Fazl translated Ramayana into Persian. (b) Amir Khusro was a great scholar of Turkey language. ; It was originally written in the Sanskrit language. The Razmnma (Book of War) ( ) is a Persian translation of the Hindu epic poem Mahabharata, commissioned by the Mughal Emperor Akbar.In 1574, Akbar started an Maktab Khana or a house of translation works in his new capital of Fatehpur Sikri.He assigned the work to a few officials to translate the Sanskrit books Rajatarangini, Ramayana and Mahabharata into the Persian language . This platform is very easy to use to translate into English from Persian words. In 1574 Akbar started a Maktab Khana or a house of translation works in Fatehpur Sikri. The organization of the translation and localization work includes several stages of intervention depending on the complexity level of the text. Ogura, Satoshi, 2020, "Rjataragi", Perso-Indica. The Rajatarangini was written by Kalhana in the middle of the 12th century. The Mahabharata, Ramayana, Atharva Veda, Lilawati, Rajatarangini was translated into Persian. During Akbar's time the Ramayana and Mahabharata were also translated into Persian. Gulab Nama written in Persian was translated into English by Dr. S.S. Charak. Akbar endorsed the work of translating Rajatarangini, Mahabharata and Ramayana to a few translators into Persian language. Jonaraja wrote Rajatarangini Dvitiya and his pupil, Srivara wrote Rajatarangini Dvitiya during Zain-ul-Abidin sultan of Kashmir. Translating various concepts of Sanskrit culture in the source texts, Shhbd employed a wide range of translation strategies, including equivalence theories and the . In 1148-1149, during the reign of king Jayasiha (r. 1128-1155), a court poet named Kalhaa completed the first Rjataragi, which consists of 7,826 verses in eight chapters with narration ranging from the early mythic periods of the first king of . (c) The important works of Aamir Khusro were 'Ashiqua' the Nah, 'Sipiher and 'Kiratu Sadayan'. Notes: Rajatarangini is a metrical legendary and historical chronicle of the north-western Indian subcontinent, particularly the kings of Kashmir. Malik Haider Chadura wrote a history of Kashmir from the earliest times to his times in Persian during 1617 A.D. during the reign of Jehangir. He used to write poems in Persian from the Qutub nickname. The Qutub Shahis of Golkonda also were well-known patrons of Persian scholarship and literature. 9. A Muslim intellectual named Mull h Muammad hbd completed the translation within a couple of months (Ab al-Fal 1872-77, vol. Answer: A) Abdul Fazi. It is the most accurate and widely used tool among all other language conversion tools. It was translated into Persian on the orders of the later Muslim ruler Zain-ul-Abidin. There are four English translations of Rjatarangi by: Ranjit Sitaram Pandit The most widely known Rajatarangini (River of Kings) - and the one on which the English translations discussed here are based - is a Sanskrit narrative by Kalhana Pandit dating to 1148-49 AD.1 It is written in verse in the Sanskrit kavya style and divided into eight cantos (or tarangas ), which number close to 8,000 verses. What does RAJATARANGINI mean? The Rajatarangini flows further through three Tarangas to offer us a deep look into the Lohara dynasty that came to power and shows the rise of matriarch rulers like Rani Sugandha and Rani Didda. During the reign of Zain-ul-Abideen, the eighth Sultan of Kashmir, Mulla Ahmad translated Kalhana's Rajatarangini into Persian. However, due to Shakespeare's linguistic complexities, most translators embarked on translating him from a different language other than the original. ? Burhan Qati was a Persian dictionary compiled by Muhammad Hussain Tabrezi. Many Sanskrit works on medicine and music were translated into Persian. which are divided into eight books called Tarangas ("waves"). Regional languages also developed during this period. The. In 1574 Akbar started a Maktab Khana or a house of translation works in Fatehpur Sikri. A translation from Russian into English of Alexandre Kojve's narrative article, taken from his diary of 1920. Featured Image: Vishvarupa Vishnu, Sixth Century sculpture from Kashmir The translation of the Mahabharata and Kalhana's Rajatarangini into Persian was its most outstanding achievement. He endorsed the work to a few officials to make translations of the Sanskrit books Rajatarangini, Ramayana and Mahabharata into the Persian language. Haider Malik was both a historian and an architect. The famous Rajatarangini written by Kalhana belonged to the period of Zain-ul Abidin, the ruler of Kashmir. Kalhana's legendary chronicle Rajatarangini (The Flow of Kings) consists of 7,826 verses in 8 books. The famous Rajatarangini written by Kalhana belonged to the period of Zain-ul-Abidin, the ruler of Kashmir. Foremost, it is a literary piece. E.g. The book tells about the history of medieval Kashmir in the 12th century.It consists of 7826 verses. Rajatarangini consist of verses. A Muslim intellectual named Mull h Muammad hbd completed the translation within a couple of months (Ab al-Fal 1872-77, vol. The Indian classical work Ragadarpan was translated into Persian during the reign of- Firuz Tughluq. d) Persian. (d) In Kashmir under Zainul Abidi, Sanskrit works like Mahabharata and Rajatarangini were translated into Persian. Mahabharata and Rajatarangini of Kalhana were translated into Persian on his orders. And not only this, Abul Fazal translated Panch Tantra and Faizi translated Nala-Damayanti into Persian. Translation of different sections of the Mahabharata into Persian by many scholars under the title of Razm Namah, the Ramayana by Badauni, Atharva Veda by Sarhindi, Lilawati (a work on mathematics) by Faizi and Rajatarangini by Shahabadi was important. It was written in Sanskrit by Kashmiri historian Kalhana in the 12th century CE. Rajatarangini was translated into Persian by Zain-ul-Abidin order. Razmnama which means book of War is a Persian translation of Mahabharata. Kalhan's Rajatarangini also contains details about Poonch, Rajouri, Kishtwar, Billawar, Bhadarwah, etc. Rajatarangini (of Kalhan), Brihat Katha , Hatheshwara, the Puranas , were translated on his order into Persian.26 According to Srivara, "Through this expediency the Muslims could read the concise edition of Brihat Katha , the collection of texts on Hatakashwara , the Pur anas [ASIA] KALHANA'S RAJATARANGINI: A CHRONICLE OF THE KINGS OF KASHMIR. The word meaning of Rajtarangini is 'River of Kings'. Many Sanskrit works on medicine and music were translated into Persian. Abu'l-Fadl Allami, Nizam al-Din, and Firishta also claim that Shah Mir descended from Arjuna, citing Jonaraja's Rajatarangini, which Mulla Abd al-Qadir Bada'uni translated into Persian at Akbar's request. Regional languages also developed during this period. XIX, 2010 123 and among them was the court poet, Mullah Ahamad Kashmiri. Ramayana was translated into Persian in 1589 AD by Abdul Qadir Bandayuni. Cow slaughter is prohibited. Mahabharata, Ramayana, Atharva Veda, Lilawati, Rajatarangini translated into Persian. Mulla Ahmad, Kashmiri, translated Kalhana's Rajatarangini into Persian under the orders of King Zain-ul-Abidin. In 1574, Akbar started a Maktab Khana or a house of translation works in Fatehpur Sikri. Click on 'Start Test' button to start the Quiz. Khazain-ul-Futuh speaks about Alauddin's conquests was written by- Amir Khusrau. He translated Mahabarta and Rajatarangini into Persian as well as Dasvatra into Persian23; and wrote Miratul Aloom24 besides being a historian too.25 Khawja Mohammad Azam writes: . Abul Fazl translated the Panch Tantra (Anwar-i-Sahili) and Faizi the story of Nal-Damayanti into Persian. Zia Nakshabi was the first to translate Sanskrit stories into Persian. Rajatarangini as National Literary Text. He wanted his court poets to interpret the Sanskrit books Rajatarangini, Ramayana, and Mahabharata into the Persian language. Abul Fazl translated into Persian many outstanding Sanskrit works, such as, the Kishan Joshi, the Ganga Dhar, the Mahesh, the Mahanand and others. Among other initiatives, Zain-ul-Abidin sponsored a Persian translation from the original Sanskrit of an epic chronicle of Kashmir from antiquity to the eleventh century composed around 1149 by a poet called Kalhana. Later, in the time of Firuz, Sanskrit books on medicine and music were translated into Persian. Just type or paste your English text in the left input box and press the space-bar key to get the translated text into Persian in the right output box. Dutt. On the other hand, according to the 15th century Kashmiri historian Jonaraja, writing in the court of Shah Mir's descendant Budshah, Shah Mir . (a) Persian was the language of court of Delhi Sultanate. Akbar Nama written by Abul Fazl remained the main themes of Mughal paintings. Mahabharata Translated into Persian by Abudul Qadir Badayuni, Naqib Khan and Shaikh Sultan. The Qarachil Expedition is attributed to the reign of- Mohammad Bin Tughluq. Alberuni's monumental work Tarikh Al-Hind (History of India) and Pandit Kalhana's Rajatarangini written about 100 years after the demise of last ruler are important sources of history . Let us now turn to R. S. Pandit's translation of Rajatarangini, published in 1935, whose paratexts reflect a multiple ideological inheritance as they seek to present the narrative as a national literary text for the consumption of an incipient national audience.Pandit had personal and political motivations for translating Rajatarangini into English. In that officials, Abdul Fazi translated Ramayana into Persian. It covers the entire span of history in the Kashmir region from the earliest times to the date of its composition. a)5000 b)8000 c)12000 d)3000 10.Rajarangini was translated into English by a) Max muller b) Aurel Stein c) William jones d) Prince. The Sultan is said to have been the author of two works in Persian, one of them on the manufacture of fireworks . The book is known as Anwer-I-Suhalli in Persian form. The Journal of Central Asian Studies, Vol. In 1574 Akbar started a Maktab Khana or a house of translation works in Fatehpur Sikri. Several interpretations : Rajatarangini's first translation into a foreign language was as long ago as in the first decade of the 13th century, by Haidar Malik into Persian. Explanation: In 1574 Akbar started a Maktab Khana or a house of translation works in Fatehpur Sikri. Rjataragi (Zayn al-'bidn translation) The Rjataragis (River of kings) are a series of Sanskrit chronicles from Kashmir written in the style of poetry (kvya). Subject: History General. [1] The work consists of 7826 verses, which are divided into eight books called Tarangas ("waves"). The first part of the rajatarangini deals with a) Legendary kings This platform is very easy to use to translate into Persian from English words. 11.Rajatarangini was divided intoparts a) 3 b) 2 c) 7 d) 10. He established a university in Naushehra and a Darul Tarjuma . View solution > Match the List - 1 with List - 2 and select the correct answer using the codes given below the lists: . In those authorities, Abul Fazl interpreted . In 1591, 'Abd al-Qdir Bad'un, a Muslim chronicler and current head of the translation bureau in . The name of Jammu is also found in the memories of Timur. D : Sultan Haider Shah After that, the English translation appeared under the aegis of the Asiatic Society in 1835 and the French translation in 1852. On his order the Mahabharata and Rajatarangini were translated into Persian. In Arabic, Alberuni's Kitab-ul-Hind is the most famous work. Chand Bardai was the famous Hindi poet of this During Akbar's period, Singhasan Batisi, Ramayana and Rajatarangini of Kalhana were translated. He contributed to a lot of paintings for Persian versions of Ramayana and Razmnama. " . A summary of its contents, taken from this Persian translation, is given by Abul Fazl in the Ain-i-Akbari. In Arabic, Alberuni's Kitab-ul-Hind is the most famous work. He endorsed the work to a few officials to make translations of the Sanskrit books Rajatarangini, Ramayana and Mahabharata into the Persian language. Respecting the sentiments of the Hindus, the SAT has lifted restrictions on practice. Translation of some Greek and Arabic works also into Persian was also undertaken. C : Sultan Zain-ul-Abidin. Many Sanskrit works on medicine and music were translated into Persian. Turning Taragi into Tr: A Comparative Study on Jonarja's Rjataragi and its Persian Translation Composed at the Court of Akbar (16th WSC . Author: M. A. Stein. Kashmir is known to have an 'uninterrupted' recorded history of five millennia with the Rajatarangini, composed by Kalhana, a 12th century native Sanskrit versifier, recording the first 4,000 years. 1, p. 578). Just type or paste your Persian text in the left input box and press the space-bar key to get the translated text into English in the right output box. It is known as Razm nama in this form. ? His book Tuti Namah (book of the parrot), written in the time of Muhammad Tughluq, was a Persian translation of Sanskrit stories. . The first translation of a portion of the Rajatarangini was carried out in Persian, at the behest of Sultan Zain-ul-Abidin (1421-1472) A.D. of Kashmir. Get professional translation just for $0.07 per word. It was written in Sanskrit by Kashmiri historian Kalhana in the 12th century CE. , Who translated Rajatarangini in Persian language? An Analytical Survey of Persian Works on Indian Learned Traditions, F. Speziale - C. W. Ernst, eds., available at . He was a scholar of languages such as Kashmiri, Persian, Sanskrit and Arabic etc. During the Mughal rule, classical Indian texts were translated into Persian. A : Alauddin Shah. Abul Fazl translated theContinue reading "Literature during the Mughal Period" A copy of the rare Persian translation of the. A translation into Persian was made at his order. History Quiz for upsc: In this we provide you a comprehensive questions on History Quiz to test your knowledge The Mahabharata, Ramayana, Atharva Veda, Lilawati, Rajatarangini was translated into Persian. Rajatarangini (Rjataragi, "The River of Kings") is a metrical legendary and historical chronicle of the north-western Indian subcontinent, particularly the kings of Kashmir. Nal Damayanti Translated into Persian by faizi Pancha Tantra Translated into Persian by Abul/Fazi. In Arabic, Alberuni's Kitab-ul-Hind is the most famous work. Study For Civil Services SCSGYAN @studyforcivilservices For Paid Group Call /WhatsApp 7523864455 or 8564880530 or 9696066089 Gyan Sir WhatsApp = 7838692618 Translation of important books: 'Mahabharata' was translated into Persian by the name 'Rajmanamah' by Abdul Qadir Badayuni, Naqib Khan and Abdul Qadir. The Rjataragis (River of kings) are a series of Sanskrit chronicles from Kashmir written in the style of poetry (kvya). Abul Fazl translated into Persian many outstanding Sanskrit works, such as, the. Chand Baradi was the famous Hindi poet of this . Zain ul Abidin, a 15th century ruler of Kashmir, appointed scribes to translate the Mahabharata and Kalhana's Rajatarangini into Persian with the aim that these translations would give an insight . Options. The famous . J.C., Delhi,1986, p. 146. The governors of the provinces in Delhi Sultanate were called the- Muqtis or Walis. During the reign of Muslim kings in Kashmir, three supplements to Rajatarangini were written by Jonaraja(1411-1463 CE), Srivara, and Prajyabhatta and Suka, which end with Akbar's conquest of Kashmir in 1586 CE. Translation of the Rajatarangini by Sir Aurel Stein (1900 edition).. Rajatarangini (Rjataragi, "The River of Kings") is a metrical legendary and historical chronicle of the north-western Indian subcontinent, particularly the kings of Kashmir.It was written in Sanskrit by Kashmiri historian Kalhana in the 12th century CE. Medium. The Razmnma (Book of War) ( ) is a Persian translation of the Hindu epic poem Mahabharata, commissioned by the Mughal Emperor Akbar.In 1574, Akbar started an Maktab Khana or a house of translation works in his new capital of Fatehpur Sikri.He assigned the work to a few officials to translate the Sanskrit books Rajatarangini, Ramayana and Mahabharata into the Persian language . Jammu City's name figures in the ancient book Mahabharata. ; Rajatarangini was widely referenced by later historians and ethnographers. Definition of RAJATARANGINI in the Definitions.net dictionary. Translations. According to Wikipedia article on Razmnamah, Among the later sultans of Delhi Sultanate, Firoz Tughlaq (1309-1388) was the first to commission translations of Vedas and Puranas into Persian. Sources. Hint: The person who translated Ramayana into Persian was a court poet at Akbar's palace. Answer: Get your text translated by proficient translators from English to Persian and modified by competent editors. In that officials, Abul Fazl translated Ramayana into Persian. The famous Rajatarangini written by Kalhana belonged to the period of Zain-ul-Abidin, the ruler of Kashmir. Rajatarangini series. Zianu-l Abidin of Kashmir deputed the famous Sanskrit scholar Jonaraja and Srivara for the completion of Rajatarangini to bring the history of Kashmir up-to-date. Jogesh Chandra Dutt in the late 19th century. Title: [ASIA] KALHANA'S RAJATARANGINI: A CHRONICLE OF THE KINGS OF KASHMIR. This story of Lord Ram starts with Bismillah. In Persian, "Razm" means "war" and "nama" means "tale" or "epic"; the name Razmnamah, therefore, means a tale of war. He endorsed the work to a few officials to make translations of the Sanskrit books Rajatarangini, Ramayana and Mahabharata into the Persian language. Notes: Sultan Sikandar established a department to translate Sanskrit works into Persia and vice versa in Kashmir. was Abul Fazl translated the Panch Tantra (Anwar-i-Sahili) and Faizi the story of NalDamayanti into Persian. The Rajatarangini is a Sanskrit account of the various monarchies of Kashmir, prior to the advent of Islam. 1, p. 578). Like the Shahnameh is to Persia, the Rajatarangini is to Kashmir. Rajatarangini, (Sanskrit: "River of Kings") historical chronicle of early India, written in Sanskrit verse by the Kashmiri Brahman Kalhana in 1148, that is justifiably considered to be the best and most authentic work of its kind. It was translated into Persian by the orders of the later Muslim ruler Zain-ul-Abidin. In modern times, its text was located there . Answer (1 of 3): Rare Persian Ramayan starts with the words Bismillah The Ramayan Nazam Khushtar is a rare Persian translation of the Tulsidas Ramayan by prince Dara Shikoh, son of Mughal emperor Akbar. Here presented is a translation of the little-known Sanskrit verse epic Kathakautukam, written by the poet-scholar Srivara in 15th-century Kashmir. Many outstanding Sanskrit works such as the Ramayana, the Mahabharata, the Atharva Veda, Leelawati (a Sanskrit work on Mathematics), the Rajatarangini and Harivansh Purana was translated in Persian. After that, the English translation appeared . Rajatarangini Translated into Persian by Mulla Shah Muhammad . In 1591, 'Abd al-Qdir Bad'un, a Muslim chronicler and current head of the translation bureau in . Rajatarangini was translated into Persian by Zain-ul-Abidin order. . Abul Fazl translated into Persian many outstanding Sanskrit works, such as, the Kishan Joshi, the Ganga Dhar, the Mahesh, the Mahanand and others. Persian Translators is a Translation Web Agency offering translation services from all languages into the Persian language as well as from Persian into all other respective languages. . It is the most accurate and widely used tool among all other language conversion tools. The translation primarily traces and delivers each Sanskrit verse of the original Rjataragis in Persian prose, and shortens the introductory parts of each source. Text. Rajatarangini's first translation into a foreign language was as long ago as in the first decade of the 13th century, by Haidar Malik into Persian. He endorsed the work to a few officials to . An icon used to represent a menu that can be toggled by interacting with this icon. He endorsed the work to a few officials to make translations of the Sanskrit books Rajatarangini, Ramayana and Mahabharata into the Persian language. B : Sultan Shahabuddin Shah. The correct answer is History of Medieval Kashmir.. Rajatarangini is a historical chronicle composed by Kalhana.. His work, in eight books, makes use of earlier writings that are now lost. Out of interest for its contents, he ordered its translation into Persian. Among the renowned translations of the work . The translation of Shakespeare's works started in 19th-century Iran with a handful of his works and poems. . The book Tutu Nama or Book of the Parrot became popular and translated into Turkish and later into many European languages. The Rajataringini provides the earliest source on Kashmir that can be labeled as a "historical" text on this region. He was the . The text was translated into Persian by Muslim scholars such as Nizam Uddin, Farishta, and Abul Fazl. "How are you" meaning . E.g. . Question: Which of the following Kashmiri Sultans translated the historical works 'Rajatarangini' and the 'Mahabharata' into Persian language. Answer: A) Abdul Fazi Explanation: In 1574 Akbar started a Maktab Khana or a house of translation works in Fatehpur Sikri. It was written in Sanskrit in the 12th century CE by Kashmiri historian Kalhana. The version was entitled Behr-ul-Asmar, (or the sea of tales). The famous story of Nala and Damayanti was also rendered into Persian by Faizi and was . One of the most important works, Hamznama, which consisted of 1200 paintings, belonged to . He endorsed the work to a few officials to make translations of the Sanskrit books Rajatarangini, Ramayana and Mahabharata into the Persian language. C. Answer: C. The Razmnma (Book of War) is a Persian translation of the Mahabharata. Out of interest for its contents, he ordered its translation into Persian. Kalhana was excellently equipped for the work . There are four English translations of Rjatarangi by: Ranjit Sitaram Pandit; Horace Hayman Wilson, secretary of The Asiatic Society of Bengal in the early 19th century, and the first English translator of the Rajataragini. Rajatarangini is a metrical legendary and historical chronicle of the northwestern Indian subcontinent, particularly the kings of Kashmir. Apart from the translations of the chronicles of Jonaraja, Srivara and others, and presuming that these works had been translated into Persian, some more histories in Persian verse or prose had been produced by the time the author of ***** [1] The Rajatarangini of Jonaraja, (tr.) The Upanishads were translated into Persian by _____. Rajatarangini, Ramayana and Mahabharata were translated into the Persian language there. Such translations were made from French, German, and Arabic. The work consists of 7826 verses, which are divided into eight . The gifted versifier Kalhana himself alludes to using his 'mind's eye' in composing his work Khalid Bashir Ahmad Author, 'Kashmir: Exposing the Myth Behind the Narrative'. Stay tuned for part three of the Rajatarangini analysis. Hard Cover. Descartes and Buddha appear to the narrator as . Find a translation for the RAJATARANGINI . Jonaraja, who continued the Rajatarangini and brought it up to 1458, as also srivara, who continued Jonaraja's work, enjoyed his patronage. Akbar's court had the 9 gems or the ''Navratnas" and he was one among them. book is written in Sanskrit language and has been translated into many languages by many scholars and translators. Kishan Joshi, the Ganga Dhar, the Mahesh, the Mahanand and others. This dynasty was lost in history and was rediscovered by British historians in the 1860s when they translated the Persian texts of the sub-continent. 12.